Гоблин сделает переводы кино для абонентов «Ростелекома»

«Ростелеком» и известный переводчик англоязычного кино на русский язык Дмитрий Пучкoв, известный по псевдониму Гоблин, подписали договор об эксклюзивном сотрудничестве.


Фото: Пикабу.

На первом этапе по заказу «Ростелекома» Гоблин сделает и запишет переводы 11 фильмов, которые будут доступны только на площадках компании — в сервисе Wink и видеотеке «Интерактивного ТВ». Такой формат совместной работы Гоблина и оператора услуг цифрового телевидения или ОТТ-сервисов появился впервые на российском рынке.

Абоненты видеосервисов «Ростелекома» уже могут посмотреть картину «Зеленая книга» с правильным переводом Гоблина. В дальнейшем возможно размещение в специальном именном разделе Гоблина его видеообзоров кино и исторических программ.

— Мы рады началу сотрудничества с человеком, чей голос и стиль перевода известны и любимы миллионами кинозрителей в России. Обладая яркой индивидуальностью Гоблин всегда очень бережно относится к оригиналу, к настоящему языку и стилю авторов кино, что позволяет максимально точно раскрыть дух и малейшие детали картины для русскоязычного зрителя. Это всегда честный перевод — он никогда не сглаживает углы, точно передавая смысл того, что сказано. Приглашаем всех поклонников творчества Гоблина смотреть кино в высоком качестве и в правильном переводе в сервисе Wink, — сказал директор по контентной политике компании «Ростелеком» Александр Косарим.

— Наше сотрудничество не случайно началось с «Зеленой книги» — это редкий фильм, в отношении которого сошлись во мнениях и рядовые зрители, и высоколобые критики, две премии «Оскар» тому подтверждение. Смотрите хорошее кино только в правильном переводе на ресурсах компании «Ростелеком», — прокомментировал Дмитрий Пучкoв.