Определения поэзии досок в воде духота

Обновлено: 12.05.2024

Это — круто налившийся свист,
Это — щелканье сдавленных льдинок.
Это — ночь, леденящая лист,
Это — двух соловьев поединок.

Это — сладкий заглохший горох,
Это — слезы вселенной в лопатках,
Это — с пультов и с флейт — Figaro
Низвергается градом на грядку.

Всё. что ночи так важно сыскать
На глубоких купаленных доньях,
И звезду донести до садка
На трепещущих мокрых ладонях.

Площе досок в воде — духота.
Небосвод завалился ольхою,
Этим звездам к лицу б хохотать,
Ан вселенная — место глухое.

Анализ стиха «Определение поэзии» Пастернака

Философское определение поэзии пытались дать многие известные поэты. Б. Пастернак также обращался к этой теме в начале своего творческого пути. В 1917 г. он написал стихотворение «Определение поэзии», которое некоторые исследователи считают программным заявлением молодого поэта.

Произведение четко делится на две части. В первой автор дает четкие отрывистые определения. Каждая строка начинается со слова «это». Поэт применяет очень образные метафоры, сочетающие в себе абсолютно несхожие понятия. По его мнению, поэзию можно сравнить со звуками («круто налившийся свист»), особыми состояниями природы («ночь, леденящая лист»), ситуациями («двух соловьев поединок»).

Поэзия представляется Пастернаку слиянием «низкого» («заглохший горох») с «высоким» («слезы вселенной»). Поэзия включает в себя весь необъятный мир, поэтому ее невозможно описать в двух словах. Творчество является удивительным и волшебным процессом сотворения настоящего чуда.

Вторая часть очень сложна для понимания. В ней поэт отдает дань своему увлечению символизмом и футуризмом. Разговорные слова и выражения («градом на грядку», «хохотать») причудливо переплетаются с возвышенными («Figaro низвергается», «купаленных доньях»). Можно отметить возвышенное отношение автора к поэзии («звезду донести до садка»).

На первый взгляд парадоксальным выглядит заявление автора: «вселенная — место глухое». Имеется в виду, что необъятному миру нет никакого дела до того, как к нему относится человек. Тем более далеко не каждый способен услышать и понять тайные звуки вселенной. Это — задача для настоящего поэта, обладающего тонко чувствующей душой.

Очень большое значение Пастернак придает олицетворениям, которые подчеркивают цельность и взаимосвязанность всех элементов вселенной («небосвод завалился», «звездам к лицу б хохотать»).

Таким образом, в произведении «Определение поэзии» Бориса Пастернак утверждает, что поэзия не может быть отделена от самой жизни. Она является ее органической частью, находящей свое выражение в творчестве поэтов. Для того чтобы добиться подлинного отражения действительности, нужно внимательно прислушаться к собственным чувствам и ощущениям.

Это — круто налившийся свист,
Это — щелканье сдавленных льдинок.
Это — ночь, леденящая лист,
Это — двух соловьев поединок.

Это — сладкий заглохший горох,
Это — слезы вселенной в лопатках,
Это — с пультов и с флейт — Figaro
Низвергается градом на грядку.

Всё. что ночи так важно сыскать
На глубоких купаленных доньях,
И звезду донести до садка
На трепещущих мокрых ладонях.

Площе досок в воде — духота.
Небосвод завалился ольхою,
Этим звездам к лицу б хохотать,
Ан вселенная — место глухое.

Анализ стихотворения «Определение поэзии» Пастернака

Философское определение поэзии пытались дать многие известные поэты. Б. Пастернак также обращался к этой теме в начале своего творческого пути. В 1917 г. он написал стихотворение «Определение поэзии», которое некоторые исследователи считают программным заявлением молодого поэта.

Произведение четко делится на две части. В первой автор дает четкие отрывистые определения. Каждая строка начинается со слова «это». Поэт применяет очень образные метафоры, сочетающие в себе абсолютно несхожие понятия. По его мнению, поэзию можно сравнить со звуками («круто налившийся свист»), особыми состояниями природы («ночь, леденящая лист»), ситуациями («двух соловьев поединок»).

Поэзия представляется Пастернаку слиянием «низкого» («заглохший горох») с «высоким» («слезы вселенной»). Поэзия включает в себя весь необъятный мир, поэтому ее невозможно описать в двух словах. Творчество является удивительным и волшебным процессом сотворения настоящего чуда.

Вторая часть очень сложна для понимания. В ней поэт отдает дань своему увлечению символизмом и футуризмом. Разговорные слова и выражения («градом на грядку», «хохотать») причудливо переплетаются с возвышенными («Figaro низвергается», «купаленных доньях»). Можно отметить возвышенное отношение автора к поэзии («звезду донести до садка»). На первый взгляд парадоксальным выглядит заявление автора: «вселенная — место глухое». Имеется в виду, что необъятному миру нет никакого дела до того, как к нему относится человек. Тем более далеко не каждый способен услышать и понять тайные звуки вселенной. Это — задача для настоящего поэта, обладающего тонко чувствующей душой.

Очень большое значение Пастернак придает олицетворениям, которые подчеркивают цельность и взаимосвязанность всех элементов вселенной («небосвод завалился», «звездам к лицу б хохотать»).

Таким образом, в произведении «Определение поэзии» Б. Пастернак утверждает, что поэзия не может быть отделена от самой жизни. Она является ее органической частью, находящей свое выражение в творчестве поэтов. Для того чтобы добиться подлинного отражения действительности, нужно внимательно прислушаться к собственным чувствам и ощущениям.

Поэзия по Пастернаку

Многие поэты и философы пытались определить, что такое поэзия и дать ей свои тезисы, не остался в стороне и Борис Пастернак, который этой теме посвятил стихотворение «Определение поэзии». Стих написан в 1917 году, но не имеет отношения к событиям революции, а показывает видение поэтом стихов и связь последних с Вселенной.

Первая часть – синонимы поэзии

В первой части стиха Пастернак даёт определение поэзии в краткой форме с помощью связки синонимов существительных с прилагательными. По мнению поэта, стихи – это налившийся свист, ночь и поединок двух соловьев. Это симбиоз щелканья льдинок, сладости гороха и мелодии Фигаро, которая:

Большинство синонимом имеют вполне земное происхождение, но они тесно связаны с Вселенной и берут оттуда энергию.

Часть вторая – стихи и Вселенная

Вторая часть анализируемого стихотворения сложна для понимания, но это искусственное усложнение поэта, чтобы показать нам таинства стихосложения. Писать стихи – это как нести в ладонях воду, наблюдая отражающиеся в ней звёзды лунного неба и не расплескать. Это умение увидеть красоту мира и донести её до читателя.

И звезду донести до садка
На трепещущих мокрых ладонях.

Чем отличается поэт от других людей? Тем, что он не просто видит прекрасное, таковых много, но и умеет собрать красоту в единое целое и положить на бумагу с помощью пера. Этот дар приближает поэта к Богу, он может позволить себе хохотать в лицо звёздам, не боясь наказания. Строка:

Показывает, что связь с Вселенной не всегда неразрывна, ниточка может и рваться и тогда нет вдохновения и ничто не ляжет на бумагу.

Мораль стиха – дар поэта дан свыше, но он не может существовать без связи с землей, без симбиоза духовного и физического.

Средства выразительности

В стихе «Определение поэзии» автор использует олицетворения (звездам к лицу б хохотать, небосвод завалился) и большое количество эпитетов (сладкий горох, налившийся свист, леденящая ночь). Метафоры (Figaro низвергается градом на грядку, слезы вселенной в лопатках, звезду донести до садка). Рифмовка перекрёстная (свист – льдинок – лист – поединок).

Полный текст

Это — круто налившийся свист,
Это — щелканье сдавленных льдинок.
Это — ночь, леденящая лист,
Это — двух соловьев поединок.

Это — сладкий заглохший горох,
Это — слезы вселенной в лопатках,
Это — с пультов и с флейт — Figaro
Низвергается градом на грядку.

Всё. что ночи так важно сыскать
На глубоких купаленных доньях,
И звезду донести до садка
На трепещущих мокрых ладонях.

Площе досок в воде — духота.
Небосвод завалился ольхою,
Этим звездам к лицу б хохотать,
Ан вселенная — место глухое.

Это – щелканье сдавленных льдинок.
This is clicking of little ice pieces.

Это – ночь, леденящая лист,
This is night which is chilling damp leaves,

Это – двух соловьев поединок.
This is two nightingales’ competition.

Это – сладкий заглохший горох,
This is luscious neglected green peas,

Это – слезы вселенной в лопатках,
This is universe tears on a trowel,

Это – с пультов и с флейт – Figaro
This is Figaro from desks and flutes

Низвергается градом на грядку.
Who hurls down on patches like shower.

Всё. что ночи так важно сыскать
All for night’s so important to search

На глубоких купаленных доньях,
On the bottoms of bottomless bathings,

И звезду донести до садка
And a star to deliver to cage

На трепещущих мокрых ладонях.
On wet palms that from moistness are trembling.

Площе досок в воде – духота.
Under planking in water is heat.

Небосвод завалился ольхою,
Heaven is covered with alder’ shadow,

Этим звездам к лицу б хохотать,
It would grate for these stars brisk to be

Ан вселенная – место глухое.
But this universe is place forsaken.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Это – щелканье сдавленных льдинок.
This is clicking of little ice pieces.

Это – ночь, леденящая лист,
This is night which is chilling damp leaves,

Это – двух соловьев поединок.
This is two nightingales’ competition.

Это – сладкий заглохший горох,
This is luscious neglected green peas,

Это – слезы вселенной в лопатках,
This is universe tears on a trowel,

Это – с пультов и с флейт – Figaro
This is Figaro from desks and flutes

Низвергается градом на грядку.
Who hurls down on patches like shower.

Всё. что ночи так важно сыскать
All for night’s so important to search

На глубоких купаленных доньях,
On the bottoms of bottomless bathings,

И звезду донести до садка
And a star to deliver to cage

На трепещущих мокрых ладонях.
On wet palms that from moistness are trembling.

Площе досок в воде – духота.
Under planking in water is heat.

Небосвод завалился ольхою,
Heaven is covered with alder’ shadow,

Этим звездам к лицу б хохотать,
It would grate for these stars brisk to be

Ан вселенная – место глухое.
But this universe is place forsaken.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2022. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: