Клеить обои по английски

Обновлено: 14.05.2024

Однажды в крупном магазине по продаже обоев консультант, увидя, что я присматриваюсь к бумажным обоям в детскую, подошёл ко мне и очень участливо стал давать советы.

И главным было его предупреждение: "Только вы имейте ввиду, что бумажные обои очень требовательны в поклейке, поэтому ваш мастер должен быть наивысшей квалификации, так как далеко не каждый человек справится с этой задачей!"

Конечно я улыбнулась после этой фразы, так как клеить обои собралась самостоятельно, а опыт у меня очень приличный в этом деле. Но не стала разрушать идеальный мир консультанта и сообщать ему, что эта блондинка с маникюром "сама себе мастер". Поблагодарила за советы и была такова.

А спустя время я всё-таки купила в детские комнаты бумажные обои. В комнату сыну возникла идея на одну стену поклеить фотообои с большим красочным самолётом. Сын ещё маленький и любит всё, что связано с самолётами. Нашла необходимые нам по размеру фотообои хорошего немецкого производителя. На плотной бумаге. Казалось, что проблем при поклейке с такими обоями точно не будет. Состояла эта картина из четырёх полотен - необходимо было их состыковать (два наверху и два внизу), получается шов посередине вертикальный и горизонтальный.

Стены у меня были подготовлены хорошо. С помощью машинной штукатурки выровнены, а после мной зашпаклёваны, ошкурены и загрунтованы. Клеить обои на такую поверхность - одно удовольствие. Так думала я до начала процесса.

Как поклеить фотообои и не сойти с ума.

Бумага и вода. В этой фразе всё. Всё для того, чтобы понять - не надо было этого делать! А ещё отдельные части фотообоев не совпадают по рисунку. От слова совсем! :)

Бумага при соприкосновении с водой (то есть с клеем) разбухает и рвётся, поэтому работать надо быстро, но крайне аккуратно.

Но так как рисунок на отдельных частях категорически не хотел совмещаться, то я пыталась как-то смещать эти куски, чтобы подогнать его. А это, в свою очередь, стало приводить к частичному отрыву шпаклёвки. Короче говоря катастрофа! Получается, что и отложить в сторону обом я не могу - они уже промокшие, после высыхания это будет скукоженная бумага, только выкинуть, а стоят недёшево. И стена уже испорчена - её надо корректировать, иначе будет видна неровная поверхность под этой бумагой. Но шпаклёвка не может высохнуть мгновенно, должны пройти сутки.

Положение безвыходное. Как я сделала вывод уже позже - фотообои были напечатаны в разном масштабе, иначе объяснить такое сильное несовпадение рисунка не могу. Я доверилась производителю, известный бренд Komar, сделано в Германии, а толку-то. Если бы я знала, что рисунок так сильно будет не совпадать, то отказалась бы от этой идеи в принципе. Или же не пыталась бы наклеить их любой ценой, без конца подгоняя. Понять заранее, что рисунок не совпадает крайне сложно - листы скручены в трубочку, их просто невозможно одновременно идеально распрямить, разложить на полу, как-то прижать, подогнать - всё время что-то съезжает и т.д.


1) вымыть I need some help to wash the walls down before painting. ≈ Мне нужна помощь, чтобы помыть стены перед тем, как клеить обои.
2) окатить( водой)
3) смыть;
снести The floods have washed most of the soil down from the river banks. ≈ Из-за наводнений плодородный слой береговой почвы оказался смытым вниз по реке.
4) запивать( еду, лекарство водой, вином и т. п.) The meal was so bad that we had to wash it down with cheap wine. ≈ Еда была настолько плохой, что мы были вынуждены запивать ее дешевым вином.

9 apply wall treatment

10 put up wallpaper

11 hang

1) a matter (a decision, etc.) hangs дело и т.д. отложено; let that matter hang повременим с этим делом

1) hang high (low, awkwardly, etc.) висеть высоко и т. д., this door hangs badly эта дверь плохо навешена

2) hang well (gracefully, loosely, badly, etc.) хорошо и т. д. сидеть; this dress hangs marvellously (well, etc.) это платье бесподобно и т. д. сидит

1) hang smth. hang a picture (curtains, one's coat, one's hat, etc.) вешать картину и т. д., hang the show развешивать картины (на выставке) ', hang bells подвесить колокола; hang a door навесить дверь; hang wallpaper клеить обои

2) hang smb. hang the criminal (the pirate, the prisoners, etc.) повесить преступника и т. д.; hang oneself повеситься

3) hang smth. he hung his head он опустил /повесил/ голову; the dog hung its tail собака поджала хвост

1) be hung in (at, on, etc.) smth. the painting was hung in a corner картину повесили в углу; three of his works are hung at the Royal Academy три его картины висят /выставлены/ в Королевской академии искусств; these toys are hung on Christmas trees такие игрушки вешают на елку; the lamp was hung above the table лампа висела над столом

2) be hanged the murderer was caught and hanged убийцу поймали и повесили; be hanged for smth. he was hanged for his crimes он был казнен через повешение /его казнили/ за совершенные им преступления

3) be hung with smth. be hung with flags (with pictures, with tapestries, with lace curtains, with garlands of flowers, etc.) быть увешанным /украшенным/ флагами и т. д.

4) be hung in some manner some kinds of game require to be well hung некоторые виды дичи должны быть хороши провялены; be hung for some time this mutton hasn't been hung long enough эта баранина недостаточно провялена

1) hang on fin, from, over, etc.) smth. hang on a wall (on a pole, on a hook, on a rope, etc.) висеть на стене и т. д., there was much fruit hanging on the tree дерево было увешано плодами; she hung on his arm она повисла у него на руке; the door was hanging on one hinge only дверь висела /болталась/ на одной петле; hang in the house (in the hall, in the room, etc.) висеть в доме и т. д., hang in a museum висеть /быть выставленным/ в музее; а full moon hung in the sky в небе повисла полная луна; hang from the ceiling (from a wall, from a window, from a strap, etc.) свешиваться с потолка и т. д.; the swing hangs from a tree качели висят на дереве; а cloak was hanging from his shoulders плащ ниспадал с ere плеч; there was a camera hanging at his side на боку у него болтался фотоаппарат; hang over /above/ the window (over the fireplace, above the writing-table, etc.) висеть над окном и т. д.; don't hang out of, the window не высовывайтесь /не выглядывайте/ из окна; а pigtail was hanging down her back по спине у нее спускалась косичка; hang about smb.'s neck вешаться кому-л. на шею, висеть у кого-л. на шее; hang by smth. look at the monkey, it is hanging by its tail посмотри, обезьяна висит на хвосте; his life hangs by a thread его жизнь висит на волоске

2) hang over smth., smb. hang over a house (over a sity, over mountain peaks, over a torrent, etc.) висеть / нависать/ над домом и т.д., а thick fog hangs over the town над городом навис густой туман; а heavy silence hung over the meeting на митинге воцарилось глубокое молчание; а great danger (a disaster, etc.) hangs over him /over his head/ (over the land, over the town, etc.) над ним и т. д. нависла /ему и т, д. угрожает/ большая опасность и т. д.; а cloud hangs over his name его имя запятнано; I can't settle down to work with this examination hanging over me я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзамен; а mystery hangs'over his life его жизнь окутана тайной

3) hang on (in over, etc.) smb., smth. in some manner the dress hangs well on you платье хорошо на вас сидит; the coat hangs well in the back на спине пальто сидит хорошо; the mantle hung gracefully over her stately form мантия элегантно окутывала ее величественную фигуру

4) hang about smb. coll. hang about one's mother (about one's brother, about the driver, etc.) не отходить от /крутиться вокруг/ матери и т. д., hang about a girl увиваться вокруг девушки; hang about /around/ smth. hang about /around/ the theatre (around the race-track. around her home, about this place, etc.) бродить вокруг /околачиваться у/ театра и т. д.

5) hang on smth. hang on his answer (on his decision, on the outcome, on this essential point, on probabilities. on one vote, etc.) зависеть от его ответа и т. д.

1) hang smth. (up) on smth. hang one's coat on a hook (a hat upon a peg, a map on the wall. the clothes on the line, curtains on a window, etc.) вешать пальто на крючок и т. д.; hang a door on its hinges навесить дверь; hang smth. in some place he hung the pictures in his room он повесил эти картоны у себя в комнате; hang smth. from smth. hang a lamp from the ceiling (a flitch of bacon from a rafter, swings from a tall elm, etc.) привешивать лампу к потолку и т. д., hang smth. above /over/ smth. hang a lamp above the table (a picture over the fireplace, the calendar above her portrait, etc.) повесить лампу над столом и т. д., hang smth. with smth. hang a window with curtains (a door with a tapestry, an entrance with sackcloth, etc.) завесить окно занавесками и т. д.; hang walls with wallpaper оклеить стены обоями

2) hang smb. for smth. hang smb. for murder (for a capital crime, etc.) повесить кого-л. за убийство и т. д.

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

Russian

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Английский

Русский

Информация

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

Обои для рабочего стола (57)

Русский

Обои для рабочего стола (57)

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

Русский

Английский

какого цвета счастье? (обои не предлагать. )

Русский

какого цвета счастье? (обои не предлагать. )

Английский

posted by: обои at september 15, 2009 1:21 pm

Русский

posted by: used commercial patio furniture at september 21, 2010 5:13 pm

Английский

Русский

Английский

descarcate: 26 nov. 2012, 14:41:43 (4 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 29 июля 2013 г., 10:43:06 (4 года назад)

Английский

descarcate: 8 dec. 2015, 23:29:25 (a year ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 09 февр. 2016 г., 5:23:37 (год назад)

Английский

loaded at: apr 15, 2013, 3:32:37 pm (4 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 09 февр. 2016 г., 5:56:32 (год назад)

Английский

loaded at: aug 16, 2011, 2:59:07 pm (6 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 28 авг. 2010 г., 4:07:38 (7 лет назад)

Английский

loaded at: aug 27, 2010, 4:44:48 pm (7 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 09 февр. 2016 г., 4:32:12 (год назад)

Английский

loaded at: aug 28, 2010, 3:45:42 pm (7 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 28 авг. 2010 г., 4:26:46 (7 лет назад)

Английский

loaded at: aug 28, 2010, 3:59:33 pm (7 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 28 авг. 2010 г., 4:34:57 (7 лет назад)

Английский

loaded at: dec 18, 2011, 6:26:55 pm (5 years ago) Похожие по цветам обои:

Русский

Загрузили: 28 авг. 2010 г., 1:28:07 (7 лет назад)

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:

MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.

Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова доданный (прилагательное):

Ассоциации к слову «наклеить»

Ассоциации к слову «оба»

Синонимы к словосочетанию «наклеить обои»

Предложения со словосочетанием «наклеить обои»

  • Тем более трудно наклеить обои после того, как установлен натяжной потолок.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «наклеить обои»

  • — Наклеила новые обои , да скверно, — рассказывал он. — Не подходит кусок к куску. Вдруг в столовой над дверью совсем другой узор, вся комната разводами да цветочками, а над дверью полосками да гвоздиками. И цвет совсем не тот. Мы было не заметили, да Фаластов пришел, смеется. И все смеются.

Сочетаемость слова «наклеить»

Сочетаемость слова «обои»

Значение слова «наклеить»

НАКЛЕ́ИТЬ , -кле́ю, -кле́ишь; сов., перех. (несов. наклеивать). 1. Прикрепить клеем, клейстером и т. п. к чему-л. Наклеить марку на конверт. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «оба»

О́БА , обо́их, м. и ср., О́БЕ , обе́их, ж., числ. собир. И тот и другой. (Малый академический словарь, МАС)

Афоризмы русских писателей со словом «оба»

  • Разумеется, зло не может осуществляться в качестве идейного принципа. Природа добра более тяготеет к широковещательной огласке. Тем не менее в обоих случаях действуют произвольные факты.

Дополнительно

Значение слова «наклеить»

НАКЛЕ́ИТЬ , -кле́ю, -кле́ишь; сов., перех. (несов. наклеивать). 1. Прикрепить клеем, клейстером и т. п. к чему-л. Наклеить марку на конверт.

Значение слова «оба»

О́БА , обо́их, м. и ср., О́БЕ , обе́их, ж., числ. собир. И тот и другой.

Предложения со словосочетанием «наклеить обои»

Тем более трудно наклеить обои после того, как установлен натяжной потолок.

Идея наклеить обои пришла ему чуть позже, когда он сидел на перевёрнутом ведре, соображая, что к чему.

Если он постарается и как следует наклеит обои, всё остальное могут и не заметить.

Синонимы к словосочетанию «наклеить обои»

Ассоциации к слову «наклеить»

Ассоциации к слову «оба»

Сочетаемость слова «наклеить»

Сочетаемость слова «обои»

Морфология

Правописание

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Нет, я, конечно, понимаю, что "заокеанские партнёры" нам теперь совсем не авторитет 😂, но буржуи на то и буржуи, что очень хорошо умеют делать одну весьма важную вещь: считать выгодно им это или нет.

Например, рядовые американцы настолько озабочены своими подсчётами и тотальной экономией, что из-за разницы в 10 центов могут свободно проехать на другой конец города . Правда, сколько они сожгут бензина это другой вопрос. Однажды я задал этот вопрос знакомому американцу. Вы бы видели его глаза!

Но больше денег они ценят ресурс, который по праву считается главным на нашей планете - время. Поэтому любая стройка для них это нахождение баланса между потраченными деньгами и временем. Если можно пожертвовать деньгами, но сэкономить время, они без лишних раздумий это делают. Ведь деньги можно заработать, а время - нет.

Ну а теперь вернёмся к нашим. обоям. Почему простые люди в США и Канаде не используют в своих домах обои? Да потому, что по их мнению это слишком дорого, не практично, не ремонтопригодно и сопряжено с гигантскими потерями времени.

Дело в том, что обои в США должен клеить сертифицированный специалист, который может работать с дорогими материалами. А обои в буржуйстане стоят дорого. Очень дорого.

Поэтому помимо космического ценника за сам материал нужно понимать, что стоимость оклейки обоями 1 квадратного метра в США примерно равно 20-40 долларам. Плюс плинтус, плюс багет, трубы, обои, карнизы. итого за комнату в лёгкую вылезает за 2500 бакинских.

Ремонтировать обои тоже проблематично, они выгорают, тускнеют, идут волной, лопаются стыки и углы. А если ещё мелкий ребёнок вообразит, что он зародыш Малевича или Петрова-талонова-на-Водкина. Да что тут рассказывать, все знают, что такое обои. Страдание нам к лицу.

А что вместо обоев используют там в далёкой заокеанщине?

Это специальное штукатурное покрытие по гипсокартону. В дом приходят два неумеющих гутарить на английской мове мексиканца, включают специальную машинку, которая тонким слоем делает набрызг на гипсокартон. После первичного подсыхания всё разравнивается шпателем и красится эмульсионкой.

Даже инглиш язык знать не надо. За такую работу мексиканосам платят примерно 1,5-2 доллара за квадрат. Чувствуете разницу? Дом в 300 квадратов можно полностью отделать нокдауном за 2 дня вместе с покраской.

Ремонтировать такое покрытие ещё проще: зачистил наждаком, накидал немного шпаклёвки, разровнял и покрасил. И никаких следов. Даже от юного Малевича.

В общем, вооружившись знанием о том, как делается нокдаун, я решил сделать такое покрытие у себя на мансарде. Проблема только в том, что мексиканец из меня так себе, и вместо дорогого автоматического набрызга у меня только руки и шпатель.

Пришлось брать в магазине два мешка шпаклёвки, разравнивать всё вручную, потом делать ляпки на засохшей стене. Ждать 5 минут и разравнивать получившийся узор по стене. На весь этаж ушёл день. На второй день стены шкурятся и красятся нашей родимой водоэмульсионкой.

Для гарантии от собственной безрукости я покрасил стены на два раза, добавив во вторую порцию краски немного эмали для блеска. И вот, что у меня получилось:

Быстро, чётко, без проблем с отставшими обоями, клеем, отошедшими шпалерами и прочим сопутствующим геморроем. Можно мыть, тереть губкой, щёткой, можно перекрашивать.

В России многие отделочники такое покрытие называют "Картой мира", не знаю какое название правильное, но смотрится на белой мансарде потрясающе. Обои для меня теперь не существуют в принципе.

Читайте также: